2021年5月10日。
由全国翻译专业学位钻研生教导指示委员会指示。
同济大年夜学外国语学院和上海市科技翻译学会联合主理的“火山翻译·第四届全国机械翻译译后编辑大年夜赛”在火山引擎企业直播平台举行了隆重年夜的开幕典礼。大年夜赛旨在经由过程角逐提升参赛者的翻译和人机协作能力。
让舌人们感想熏染翻译智能化的技巧成长趋势。火山翻译是官方指定赛用翻译引擎。
将全程保障本届大年夜赛的顺利进行。
开幕典礼上。
中国译协副会长兼秘书长黄友义、上外洋国语大年夜学语料库钻研院院长胡开宝、同济大年夜学外国语学院院长吴赟对本届大年夜赛颁发了致辞讲话。
上海一者信息科技有限公司总经理张井、同济大年夜学mti中间主任李梅等贵宾合营出席。
颁发了赛事先容、机械翻译译后编辑探究等主旨演讲。
“火山翻译”是字节跳动旗下面向企业的智能科技品牌“火山引擎”的核心ai中台能力之一。
天天为来自举世的过亿用户供给优质的翻译体验。
在2020年国际机械翻译大年夜赛(wmt2020)中得到包括“中文-英语”等关键语向在内的7项冠军。
翻译质量得到天下范围内译者的认可。其旗下产品“火山同传”也现身了本次直播间。
为不雅众全程供给实时双语字幕。
火山翻译产品经理刘坚出席开幕式
火山翻译产品经理刘坚出席了开幕式。
并带来了《外语人视角看机械翻译》的主题分享。刘坚觉得。
近年来机械翻译成长迅猛。
尤其是在疫情情况下。
线上会议、远程翻译的需求显着增多。在“积极应用机翻作为帮助。
接入更多线上场景”方面做得对照好的舌人。
今年营业的承接就对照稳定。
以致有部分增长。而寄托线下会议供给传统办事的舌人营业受到的冲击就对照大年夜。
随后。
刘坚以“从事机翻的外语人”的角度指出当前机械翻译的几大年夜利用处景:
第一。
通用翻译。通用翻译指机械翻译的各类根基api能力。
包孕文本翻译、图片翻译、语音翻译等。
这些能力可以接入到各类平台供译者去调用。比如本次赛事应用的yicat平台便是接入了火山翻译的文本翻译api。此外。
火山翻译也供给网页翻译、浏览器插件等高效对象。
并正在研发翻译小法度榜样。
应用火山翻译图片翻译api翻译的日历照
第二。
视频翻译。人工视频翻译必要繁杂的处置惩罚流程。
1分钟的视频每每要处置惩罚30分钟以上。
效率较低。而现在的“机械翻译+人工修正”对象可以实现机械自动听写-翻译-打轴-合成。
人工可基于机械的结果进行精修。假如必要翻译大年夜批量视频。
充分运用机械翻译对象可以赞助舌人节省大年夜量光阴。
第三。
直播翻译。在“即时性要求很高”的会讲和直播等场景下。
传统的人工翻译只能应用同声传译、交替传译的要领进行翻译。
并且一样平常无法供给字幕。同时。
人工翻译也存在着资源高、耗时长、内容缩水、翻译质量参差不齐等问题。疫情时代。
线上会议与直播出现出显明增长的趋势。
翻译若何低资源、高效率地覆盖大年夜部分线上场景成为亟待办理的问题。恰是在这个趋势下。
火山翻译团队依托在视频和直播领域的上风。
结合国际化场景与翻译的技巧实力。
打造了“火山同传”系列产品。
供给了会议与直播、线上与线下等多场景办理规划。
村子上隆首场中国直播。
火山同传供给实时智能同传字幕
刘坚表示。
机械翻译并不会让人工舌人失业。
而是会将更多舌人从“大年夜量重复”的事情中解放出来。
进入更有创造力的领域;另一方面。
这也要求应用传统事情要领的舌人更好地适应“人机协作”的新趋势。
从而前进事情效率。
让翻译本身更好地赋能各行各业。
ps的问世创始了设计师和机械协同的新期间。ps没有让设计师失业。
反倒让设计财产的资源大年夜幅低落。设计从此得以进入更多领域。
也有越来越多的人开始进修ps、开始成为设计师。
天下也由于更多杰出而富有创意的设计变得加倍多姿多彩。
火山翻译致敬每一位辛苦的译者。
没有无数译者事情形成的优质语料。
机械翻译的质量无法达到如今的水平。火山翻译致力于推出更多更好的翻译技巧。
赞助译者更快、更好地完成翻译。
并将持续探索人工智能在翻译行业落地的新思路。